Mon étape 8 / My stage 8 – Sakaka > Neom

Liaison A 226 km, Spéciale 375 km, Liaison B 108 km

Road link A 226 km, Special 375 km, Road link B 108 km

Une nuit au chaud, pour une fois, les quelques ronronnements des collègues ronfleurs, dans ce dortoir collectif, n’en ont pas perturbé le plaisir.

One night in the warmth, for once, the few hums of the snoring colleagues, in this collective dormitory, did not disturb the pleasure.

Petit déjeuner en compagnie d’Audrey Rossat avec une discussion rapide avec Carole Rousseau de France TV, toujours des bons moments avec Carole.

Breakfast with Audrey Rossat with a quick chat with Carole Rousseau from France TV, always good times with Carole.

En route pour la liaison, ah ce froid !!! … Avec un vent de côté qui te glace toute la face gauche, vous l’avez peut-être vu sur mon live du matin à mi-chemin.

On the way to the link, ah this cold !!! … With a side wind that freezes you all the left side, you may have seen it on my morning live halfway.

Photos Victor Eleuteri / Fotop

Une belle étape, la seconde de l’épisode marathon, difficile, avec des pistes sablonneuses et piégeuses en veux-tu en voilà, du changement de rythme, beaucoup de cailloux encore, peu de dunes comparé aux jours précédent, avec du sable bien mou.

A beautiful stage, the second of the marathon episode, difficult, with sandy and trapy tracks, a change of rhythm, a lot of pebbles still, few dunes compared to the previous days, with very soft sand.

Je me sens à l’aise et passe un cran niveau vitesse dès le départ.

I feel comfortable and take the speed level up a notch right from the start.

Quelques passages assez chauds notamment un bon coup de raquette à 90 km/h sans conséquence. Une pierre a tapé sur le disque, le voici carrément voilé ce qui ne m’empêche pas de poursuivre, sans frein arrière. Tant pis, il faut faire avec.

A few hot passages including a good snowshoe shot at 90 km/h without consequence. A stone hit the disc, here it is completely veiled which does not prevent me from continuing, without rear brake. Too bad, I have to make do with it.

Au CP ravitaillement, je suis bien entamé et m’accorde un moment supplémentaire de repos.

At the refueling CP, I am well exhausted and give myself an extra moment of rest.

Navigation assez compliquée, beaucoup se sont perdus vers la fin de la spéciale. Je m’en sors assez bien je pense.

Navigation quite complicated, many got lost towards the end of the special. I’m doing quite well I think.

Et des paysages somptueux surtout en se rapprochant de la mer rouge.

And sumptuous landscapes especially as you get closer to the Red Sea.

Je termine 58, 62 ème au général, 17 en catégorie Original by Motul.

I finish 58, 62nd overall, 17 in category Original by Motul.

Le soir, plus de temps en mécanique en retrouvant ma malle, disque redressé.

In the evening, more time in mechanics by finding my trunk, disc straightened.

Il reste 4 étapes, je sens Titine endurante, bien sûr la fatigue reste ma compagne inséparable, elle me m’étouffe pas, pas totalement, pas encore …

There are 4 stages left, I feel Titine enduring, of course fatigue remains my inseparable companion, it does not suffocate me, not totally, not yet …

janvier 12, 2021

  • Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *